Когда в украинском парламенте заговорили о пересмотре официального перевода «Європейської хартії регіональних або міноритарних мов», тема неожиданно стала одной из самых обсуждаемых в сфере культурной и правовой политики. Причина проста: обновлённый перевод Хартии, подготовленный МИД Украины в январе 2024 года, «потянул» за собой изменения сразу в нескольких законах — и открыл путь к пересмотру списка языков, которые получают официальный статус поддержки.
Одним из таких документов стал законопроект №14120, рассмотренный в Верховной Раде 18–19 ноября 2025 года сразу двумя комитетами —
Комитетом по гуманитарной и информационной политике и Комитетом по интеграции Украины в ЕС.
Что предусматривает законопроект №14120
Документ предлагает привести в соответствие с обновлённым переводом Хартии следующие акты:
Закон Украины «О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств»;
Закон Украины «О национальных меньшинствах (сообществах) Украины»;
Закон Украины «О медиа».
Главные изменения:
Обновляется официальное название Европейской хартии и её терминология — поскольку прежний перевод содержал ошибки, которые критиковали юристы и лингвисты.
Пересматривается список языков, на которые распространяется защита.
Вводится уточнённая интерпретация понятий «региональный язык», «миноритарный язык», «исторический язык общины».
Это не косметические правки: статус языка в Украине определяет целый спектр возможностей — от образования и культурных программ до доступности СМИ.
Какие языки получают подтверждённый статус защиты
Согласно выводам комитета, именно обновлённый перевод МИД помог точно определить, какие языки подпадают под критерии Хартии.
Таким образом, в перечень официально подтверждённых языков поддержки включаются:
иврит (Hebrew) — исторический язык еврейского народа в Украине;
идиш (Yiddish) — традиционный язык ашкеназской общины;
чешский, румынский, гагаузский и ряд других.
Речь идёт не о введении нового статуса, а о юридическом уточнении, которое закрепляет за еврейскими языками Украины такие же права на культурную и медийную поддержку, как и за другими традиционными языками меньшинств.

Что происходит с русским языком
Это стало частью общественной дискуссии.
Но важно подчеркнуть: законопроект №14120 не вводит прямых ограничений. Он лишь корректирует список языков согласно критериям Хартии, одобренной Советом Европы.
Эти критерии просты:
Хартия распространяется на мало распространённые,
исторически присутствующие,
угрожаемые исчезновением языки.
Русский язык в Украине под эти параметры не подпадает.
Именно поэтому комитеты Верховной Рады подчёркивают:
эта корректировка соответствует практике стран ЕС и не нарушает европейское право.
Позиция Комитета по интеграции Украины в ЕС (18–19 ноября 2025 г.)
На заседании 18 ноября и в официальной публикации от 19 ноября 2025 года, 08:49, Комитет по интеграции в ЕС рассмотрел законопроект №14120 и дал чёткое заключение:
✔️ Законопроект не противоречит обязательствам Украины перед ЕС
✔️ Не выходит за рамки правовых механизмов Совета Европы
✔️ Соответствует практике применения Хартии в странах-членах
⚠️ Но требует доработки, указанные комитетом:
корректировка терминов в нескольких законопроектах;
уточнение формулировок, связанных с механизмами поддержки языков;
точная юридическая синхронизация с обновлённым переводом МИД.
Важно:
Комитет не увидел конфликтов с правом ЕС, что означает, что документ соответствует направлению евроинтеграции Украины.
Почему новый перевод Хартии был необходим
Министерство иностранных дел завершило обновлённый перевод Хартии в январе 2024 года. Это был первый пересмотр за многие годы.
Причины обновления:
прежняя редакция содержала неточности полного смысла;
отдельные термины переводились «вольным образом», расходясь с аутентичным английским и французским текстами;
расхождения создавали поле для политических манипуляций;
при обсуждении прав национальных меньшинств часто всплывали устаревшие и неверные трактовки Хартии.
Теперь Украина работает с корректным официальным текстом — и именно этот факт стал основанием для законопроекта №14120.
Что это всё значит для еврейской общины Украины
1. Иврит и идиш получают гарантированную правовую поддержку
Хартия предусматривает:
создание условий для изучения языка;
сохранение культурной традиции;
поддержку издательской деятельности;
присутствие языка в общественных и культурных инициативах;
развитие общественных медиа на этих языках.
Фактически это юридическое подтверждение того, что еврейская община имеет право на полноценное языковое развитие.
2. Это важный сигнал на фоне региональной истории
Еврейские языки в Украине — это:
культура многовековой общины;
наследие, пережившее советские запреты;
элемент национальной самобытности.
Включение иврита и идиша в перечень языков защиты — это символический жест поддержки культурного многообразия, на котором всегда настаивал Совет Европы.
3. Политический баланс соблюдён
В документе нет этнополитических перекосов:
он одинаково относится ко всем языковым меньшинствам и учитывает только критерии Хартии.
Почему законопроект стал заметен в информационном поле
Несмотря на технический характер, вокруг проекта возник резонанс по нескольким причинам:
тема языков традиционно чувствительна;
многие читатели ошибочно считали, что Хартия защищает «все языки» — на самом деле она защищает исчезающие;
исключение русского языка многие СМИ интерпретировали политически.
Но по выводам обоих парламентских комитетов:
Законопроект №14120 полностью соответствует европейскому праву
и не нарушает обязательств Украины перед Советом Европы.
Итог
Украина завершает важный этап корректировки языковой политики:
обновлён перевод Европейской хартии — январь 2024 года;
18–19 ноября 2025 года парламентские комитеты подтвердили, что законопроект №14120 соответствует нормам ЕС;
иврит, идиш и другие исторические языки официально получают укреплённый статус защиты;
государственная политика становится более точной и синхронизированной с европейскими стандартами.
НАновости Новости Израиля Nikk.Agency
Для еврейской общины Украины это —
официальное подтверждение права на развитие родных языков и культурной традиции.
