В Украине появился учебник «Давньоєврейська мова» («Древнееврейский язык»)— издание, посвященное языку Танаха и рассчитанное на серьезное, системное изучение древнееврейского текста. Для еврейской аудитории в Израиле это важная новость не только из академической сферы. Речь идет о книге, которая показывает: язык еврейского первоисточника остается предметом уважительного и глубокого изучения и за пределами Израиля, причем именно на украинском языке — национальном языке другой страны. Автор учебника — Дмитрий Цолин, доктор филологических наук, специалист по библеистике, древнееврейскому и арамейскому языкам, исследователь семитской языковой традиции.
«Древнееврейский язык» – это учебник, объединяющий черты справочника по грамматике и синтаксису древнееврейского языка Танаха с практическими задачами. Кроме изложения теоретического материала книга содержит упражнения на усвоение грамматического материала, древнееврейско-украинский глоссарий для удобного поиска слов, а также сведения по истории языка и список иноязычных заимствований. К тому же рассмотрен один из самых сложных аспектов чтения библейского древнееврейского текста – система акцентных знаков. Учебник заинтересует как студентов, изучающих древнееврейский язык, так и преподавателей», — так описывает презентация учебника.
Учебник вышел из печати в начале апреля 2026, а 31 марта 2026 состоялась его презентация .
Учебник уже доступен на сайте https://siyach.com.ua/product/davnoyevrejska-mova-pidruchnyk/

Это особенно заметно сейчас, когда во многих обществах разговор о евреях все чаще упрощается до политических клише, агрессии или поверхностных штампов. На этом фоне выход полноценного учебника древнееврейского языка на украинском языке выглядит не формальностью, а культурным жестом совсем другого уровня.
Что это за книга и почему она заслуживает внимания
«Давньоєврейська мова» — это учебник, который сочетает свойства справочника по грамматике и синтаксису древнееврейского языка Танаха с практическими заданиями. В книге есть теоретический материал, упражнения для закрепления грамматики, древнееврейско-украинский глоссарий для удобного поиска слов, сведения по истории языка, список иноязычных заимствований, а также разбор одной из самых сложных тем — системы акцентных знаков библейского текста.

То есть перед нами не обзорная брошюра и не символический проект для галочки. Это рабочий инструмент для студентов, преподавателей и всех, кто хочет читать текст не через пересказ, а ближе к его исходной языковой форме.
Для израильского читателя здесь важен сам подход. Когда речь идет о Танахе, вопрос языка — это не мелочь и не техническая деталь. Очень многое в еврейской текстовой традиции держится на корне слова, на внутренней связи понятий, на оттенке формы, на том, что невозможно полноценно перенести в другой язык без потерь. Поэтому любой серьезный курс по древнееврейскому — это всегда разговор не только о грамматике, но и о доступе к самому источнику.
Дмитрий Цолин
Автор учебника — Дмитрий Цолин — https://www.facebook.com/dmytro.tsolin/, доктор филологических наук, исследователь в области семитской филологии, библеистики, древнееврейского и арамейского языков.
Его академическая биография показывает, что речь идет о специалисте с серьезной международной и университетской подготовкой: в 1995 году он окончил филологический факультет Херсонского государственного педагогического университета, в 2002 году получил степень MA in Religion в Andrews University в США, в 2009 году защитил кандидатскую диссертацию на Восточном факультете Санкт-Петербургского государственного университета, в 2012–2013 годах проходил post-doctoral fellowship в Еврейском университете в Иерусалиме, а в 2016 году защитил докторскую диссертацию в Институте филологии Киевского национального университета имени Тараса Шевченко.
Не менее важен и его преподавательский опыт. В 2005–2007 годах Дмитрий Цолин преподавал на кафедре иудаики Международного Соломонова университета в Киеве, затем в 2007–2017 годах работал в Национальном университете «Острожская академия», а в 2013–2017 годах был приглашенным лектором магистерской программы по иудаике в Национальном университете «Киево-Могилянская академия». Такой путь особенно значим для израильского читателя: перед нами не просто филолог общего профиля, а человек, который много лет профессионально работает именно в поле еврейского текста, языка и традиции его изучения.
Круг его интересов тоже говорит сам за себя. Среди них — семитская филология, арамейский язык, библеистика, таргумы, то есть арамейские переводы Библии I–VII веков, дискурсная лингвистика и теория перевода. Иными словами, автор занимается не только грамматикой как набором правил, но и тем, как древний текст живет в переводе, интерпретации и историческом контексте.
Отдельного внимания заслуживают и его языковые компетенции. Дмитрий Цолин свободно владеет современным ивритом, профессионально работает с древнееврейским и западными диалектами арамейского, читает классический сирийский и древнегреческий койне. Для книги о языке Танаха это принципиально важно, потому что такой учебник требует автора, который понимает не только форму слова, но и весь культурный, исторический и текстологический слой вокруг него.
Именно поэтому учебник «Давньоєврейська мова» выглядит не случайным проектом, а результатом многолетней академической и преподавательской работы специалиста, глубоко погруженного в еврейскую языковую и текстовую традицию.
Почему это важно для евреев в Израиле
Израиль живет в уникальной реальности, где иврит — это одновременно государственный язык, повседневная речь, язык армии, медиа, семьи, спора, молитвы и культурной памяти. Но именно поэтому в Израиле особенно хорошо понимают разницу между современным ивритом и древнееврейским языком Танаха.
Когда в другой стране появляется серьезный учебник именно древнееврейского языка и именно на национальном языке этой страны, это означает, что еврейская текстовая традиция воспринимается там как нечто достойное самостоятельного изучения, а не как вторичный материал для цитат, пересказов и идеологических интерпретаций.
На фоне роста антисемитизма в мире это имеет дополнительный смысл. Там, где одни сводят разговор о евреях к ненависти, конспирологии или политическому раздражению, другие вкладывают силы в изучение языка Танаха, в чтение первоисточника, в попытку понять еврейскую цивилизацию через ее собственный текстовый фундамент. НАновости — Новости Израиля | Nikk.Agency считает, что именно такие знаки сегодня особенно важны: они показывают, что уважение к еврейскому наследию может выражаться не в декларациях, а в серьезной работе с языком и культурой.
Почему принципиально, что книга вышла именно на украинском
Здесь есть отдельный и очень сильный смысловой слой. Английские, немецкие или французские академические работы по библейскому ивриту давно существуют и никого не удивляют. Но когда подобный учебник выходит именно по-украински, это означает, что древнееврейский язык входит в интеллектуальное пространство Украины не через чужой посреднический язык, а напрямую через собственную национальную культурную рамку.
Это важный признак зрелости.
По сути, речь идет о признании того, что язык Танаха — часть мировой культурной основы, которую стоит изучать на современном украинском академическом уровне. Для еврейской аудитории Израиля это звучит понятно и уважительно: не как попытка присвоения, а как признание ценности источника.
В каких странах такое тоже возможно — и что это говорит об Украине
Подобный учебник мог бы органично появиться в странах с сильной традицией гебраистики, иудаики и текстологических исследований. Например, в Германии, Польше, Франции, Великобритании, США. Там существуют университетские школы, исследовательские центры и устойчивая академическая культура изучения древнееврейского языка и еврейских источников.
Но украинский случай выделяется по другой причине.
Такое издание появляется не в спокойной и благополучной реальности, а в стране, которая живет под давлением войны, истощения и постоянной нестабильности. И все равно именно там выпускают фундаментальный учебник по языку Танаха на украинском языке. Это уже не просто научная новость. Это показатель того, что даже в тяжелое время остается место для серьезной гуманитарной работы, для уважения к тексту и для интеллектуального интереса к еврейской традиции.
Для евреев в Израиле в этом есть понятный и важный сигнал. Язык Танаха продолжает вызывать интерес не только как часть прошлого, но и как часть живого цивилизационного ядра, к которому обращаются снова и снова. И когда такой интерес получает форму полноценного учебника, это стоит воспринимать не как мелкий академический эпизод, а как маркер времени.
Потому что в эпоху шума, идеологии и растущей враждебности сама попытка спокойно, последовательно и профессионально изучать древнееврейский язык уже говорит очень многое.
