NAnews – Nikk.Agency Actualités Israël

4 min read

Projet « UkraYiddish« , créé par le musicien juif Oles Volynchyk, est devenu un symbole de l’interaction entre deux grandes cultures – ukrainienne et juive.

À travers la musique et les traductions de chansons, il crée un espace unique où se mêlent traditions et modernité.

.......

Dans le cadre de son projet, la musique traduit des chansons ukrainiennes en yiddish et des chansons juives en ukrainien. En voyageant à travers l’Ukraine, il enregistre ses compositions uniques avec des musiciens locaux.

Des vidéos de Lviv, Dnipro (KDC «Menorah») et Kharkiv sont déjà sorties. Dans un mois, une vidéo d’Odessa sortira.

Comment est né « UkraYiddish » ?

Oles Volynchyk (en hébreu Amiram), est un musicien vivant en Allemagne, mais travaillant à la croisée des cultures ukrainienne et juive. Son projet « UkraYiddish » comprend :

  • Traductions de chansons folkloriques ukrainiennes en yiddish. Par exemple, « Oy u vyshnevomu sadku » a résonné dans la langue des Juifs ashkénazes.
  • Traductions de chansons juives en ukrainien. L’une d’elles est la chanson « Oyfn veg shteyt a boym », une profonde parabole qui prend un nouveau sens dans le contexte des événements contemporains.
  • Voyages musicaux à travers l’Ukraine. Oles collabore avec des musiciens de Lviv, Kharkiv, Dnipro, Odessa, pour créer des enregistrements vidéo uniques.
READ  Clinique de traitement de la douleur. Haïfa, Nord et Krayot, Petah Tikva, Netanya, Hadera, Kfar Saba avec service à domicile pour le client. Thérapie par ondes de choc (TOC) contre la douleur.

Comme le note le musicien lui-même :

« Les cultures ukrainienne et juive se sont toujours croisées et enrichies mutuellement. La culture juive est une partie intégrante du patrimoine culturel de l’Ukraine ».

Kharkiv : « Oy u vyshnevomu sadku » en yiddish

Kharkiv est devenue l’une des premières villes où un clip musical a été enregistré dans le cadre du projet. La chanson « Oy u vyshnevomu sadku », connue de tous les Ukrainiens, a résonné en yiddish.

Détails de l’enregistrement :

  • Traduction, chant et guitare : Oles Volynchyk
  • Clarinette : Gennady Fomin
  • Vidéo : Kharkiv Media Hub
  • Audio : Anton An

Cette composition folklorique, transposée en yiddish, symbolise le lien entre les traditions des deux peuples.

« Cette chanson est un pont entre notre histoire et la modernité, » a noté Oles Volynchyk.


Dnipro : « Oyfn veg shteyt a boym » en ukrainien

À Dnipro, sur le toit du Centre « Menorah », la célèbre chanson juive « Oyfn veg shteyt a boym » a été interprétée en traduction ukrainienne.

.......

Contexte de la chanson :

  • Écrite par Itzik Manger en 1938.
  • Thème de la chanson : liberté, douleur des pertes, nostalgie.
  • La traduction en ukrainien a souligné la pertinence des paroles dans le contexte de la guerre moderne.

Détails de l’enregistrement :

  • Guitare et chant : Oles Volynchyk
  • Vidéo : Yuri Smirnov et Elena Bubnova

« Cette chanson pénètre dans l’âme de chacun, qui sait ce que sont la perte et l’espoir, » a partagé le musicien.


Lviv : « Charivna skrypka » en style tango

À Lviv, « Charivna skrypka », célèbre chanson d’amour ukrainienne, a été traduite en yiddish et interprétée en style tango.

READ  L'éducation juive en Ukraine a résisté à l'épreuve de la guerre - le conseil civil de coopération avec les Églises et les organisations religieuses auprès du ministère de l'Éducation et des Sciences de l'Ukraine a tiré les conclusions de l'année 2025.

Participants à l’enregistrement :

  • Accordéon : Orest Nakonechny
  • Guitare et chant : Oles Volynchyk
  • Vidéo : Andriy Kravchuk

Cette composition a uni le romantisme de la mélodie ukrainienne avec la couleur juive.


Odessa : Vidéo à venir

Oles Volynchyk a terminé le travail sur un clip à Odessa, qui sortira dans un mois. Cette ville, avec son riche héritage juif, deviendra une autre perle dans la collection musicale « UkraYiddish ».

« Odessa est un lieu où la culture parle toutes les langues. Attendez-vous à des surprises ! » a intrigué le musicien.


Le projet comme pont entre l’Ukraine et Israël

« UkraYiddish » n’est pas seulement un projet musical, mais aussi un pont culturel entre l’Ukraine, Israël et la diaspora juive mondiale. Il unit les gens à travers des valeurs communes et la musique, ce qui est particulièrement important dans des conditions de défis géopolitiques complexes.

Notre site НАновости – Nouvelles d’Israël couvre régulièrement de telles initiatives, soulignant l’importance de renforcer les liens entre nos peuples.


Valeurs de « UkraYiddish »

  1. Reconnaissance du patrimoine culturel.
    La culture juive en Ukraine est une partie du patrimoine commun, comme le souligne Volynchyk.
  2. Renforcement du dialogue.
    Les traductions de chansons favorisent la compréhension mutuelle entre les peuples ukrainien et juif.
  3. Soutien à l’Ukraine et à Israël.
    Les participants au projet adoptent une position clairement pro-ukrainienne et pro-israélienne.

« Gloire à l’Ukraine ! עם ישראל חי ! » – devise des participants de « UkraYiddish ».


« UkraYiddish » sur les réseaux sociaux

Le projet se répand activement à travers les plateformes :

READ  Comment les stations radar israéliennes RADA RPS‑42 aident à protéger le ciel en Ukraine depuis 2023

Ces ressources aident à populariser la culture parmi les jeunes et à maintenir le dialogue entre les diasporas.

.......

Pourquoi est-ce important ?

Le projet « UkraYiddish » est un rappel de la façon dont la culture unit les peuples. Dans le contexte des défis géopolitiques, de telles initiatives deviennent un élément important de la préservation de l’identité et du renforcement de la coopération internationale.

Nous, la rédaction de НАновости – Nouvelles d’Israël, sommes convaincus que des projets comme « UkraYiddish » aideront à créer un monde où les peuples juif et ukrainien pourront ensemble surmonter les défis et construire l’avenir.

………………..

Laisser un commentaire sur WhatsApp — chaîne НАновости ↓ — Nouvelles d’Israël

Laisser un commentaire sur Telegram — chaîne НАновости ↓ — Nouvelles d’Israël

Aller au contenu principal