NAnews חדשות ישראל Nikk.Agency

3 min read

פּרוֹיֶקט “немалаנְמָלָה” היא יוזמה ייחודית שמטרתה לקרב בין שתי תרבויות באמצעות סיפורת. המטרה העיקרית של הפרויקט היא תרגום יצירות מאוקראינית לעברית ומעברית לאוקראינית.

יוזמי הפרויקט הם אסף ברטוב ו נטליה תמקוב היא משפחה ישראלית-אוקראינית שחשוב לה לשמר ולחלוק את העושר של שתי תרבויות. הם רוצים שבתם ובני גילה יחיו בעולם שבו מיטב יצירות הספרות האוקראינית והישראלית יהיו זמינות בשפת האם שלהם.

.......

עובדה: התרגום של “מוסקוביאד” מאת יורי אנדרוכוביץ’ הפך לספר הראשון בהיסטוריה שתורגם מאוקראינית לעברית.

שם הפרויקט נשמע זהה באוקראינית ובעברית, אך יש לו משמעויות שונות:

  • בעברית: “נְמָלָה” פירושו “מורהה” ומסמל עבודה קשה והתמדה.
  • באוקראינית: “немала” מתורגם כ”די גדול”, מה שמשקף את השאיפות של הפרויקט.

אסף ונטליה מאמינים שתרבות וספרות צריכות להיות נגישות לכולם. החלום שלהם הוא עולם שבו ילדים יכולים לקרוא ספרים על אוקראינה בעברית, וספרים על ישראל באוקראינית.

הפרויקט החל בשנת 2020 ומאז הוציא מספר תרגומים.

מהדורות באוקראינית, תרגום מעברית:

  • יאנטס לוי, “הרפתקאות הדוד לב בערבות הרומניות”, תרגום אניה חרומובה, הוצאת כנרת זמורה דביר, 2007.
READ  נשירת שיער? מרכז לבריאות שיער בחיפה: טיפול, שיקום שיער וטיפול PRP

מהדורות בעברית, תרגום מאוקראינית:

  • יורי אנדרוכוביץ’, “מוסקוביאדה”, תרגום אנטון פאפרני, הוצאת ספרים עיתונות 9 חיים2020.
  • יורי ויניצ’וק, “טנגו של המוות”, תרגום אנטון פאפרני, הוצאת ספרים עיתונות 9 חיים2022.
  • אוקסנה זבוז’קו, “מחקר שדה של מין אוקראיני”, תרגום אנטון פאפרני, הוצאה לאור עיתונות 9 חיים2024.

למה תרגומים חשובים?

תרגום אינו רק העברת טקסט משפה אחת לאחרת. זהו תהליך מורכב הדורש הבנה מעמיקה של שתי התרבויות.

לפני שהפרויקט הושק, היו מספר בעיות מרכזיות:

.......
  • תרגומים דרך שפות ביניים.בעבר תורגמו יצירות אוקראיניות לעברית באמצעות אנגלית או רוסית, מה שהוביל לאובדן פרטי הטקסט המקורי.
  • חוסר עקביות.התרגומים בוצעו באופן אקראי, ורובם מעולם לא הגיעו אל הקורא הכללי.

הודות ל”הרבה אנשים” הבעיות הללו נפתרו. כל התרגומים עשויים מהמקור, מה שמבטיח דיוק ושמירה על סגנונו של המחבר.

למה זה חשוב לישראל ואוקראינה?

הקשר בין העם האוקראיני והיהודי נטוע בהיסטוריה עמוקה. עם זאת, כמו מערכות יחסים רבות, הן דורשות דיאלוג מתמיד. הספרות במקרה זה משחקת תפקיד של דיפלומט תרבותי.

משימות מפתח:

  • הרחבת ההבנה ההדדית:תרגומים עוזרים להרוס סטריאוטיפים ולמצוא מכנה משותף.
  • שימור שפות ותרבויות:תרגום ספרות תורם לפופולריזציה של תרבויות לאומיות מחוץ למדינותיהן.
  • היווצרות דורות חדשים:ילדים שגדלים בסביבה דו לשונית יוכלו לבנות קשרים הדוקים יותר בין אוקראינה לישראל.
READ  יהודים מאוקראינה: 8 ילידי אוקראינה מתוארים על שטרות ישראלים

NEWS והפרויקט “немалаנְמָלָה”

אֲתַר אִינטֶרנֶט חדשותחדשות ישראל תומך ביוזמות המחזקות קשרים תרבותיים. פרויקט “немалаנְמָלָה” הוא דוגמה לאופן שבו חובבים משנים את העולם באמצעות ספרות.

באתר שלנו תמצאו חדשות עדכניות על פרויקטים דומים, כמו גם אנליטיקה על אירועים תרבותיים וגיאופוליטיים המאחדים את אוקראינה וישראל.

עתיד הפרויקט: איך להיות חלק מ”немалаנְמָלָה”?

מייסדי הפרויקט מזמינים את כולם להצטרף. כך תוכל לעזור:

  1. תמכו ביוזמה כלכלית או באמצעות קידום.
  2. הצטרף לצוות התרגום.
  3. שתף מידע על הפרויקט ברשתות החברתיות.

אנשי קשר “немалаנְמָלָה”:

אתר הפרויקט – https://nemala.org/

פייסבוק – https://www.facebook.com/nemala.org/

אגב, לפני הקרנת הסרט “בית המילים”. רומן לא גמור”, שהתרחש ב-4 בדצמבר בתל אביב, יכלו הצופים לשמוע שירה אוקראינית בעברית.

השיחה הייתה על השיר “יאר” מאת ניקולה בז’אן, בתרגום אנטון פאפרני (מהדורה ספרותית מאת אסף ברטוב, מייסד פרויקט ההוצאה לאור האוקראינית-עברית “נמלה”).

.......

את השיר קרא אסף ברטוב.

כתבנו על זה – “בודינוק “המילה”: רומנטיקה שלא נגמרת” – הקרנה ייחודית של סרט אוקראיני בתל אביב ב-4 בדצמבר 2024

הפרויקט “הרבה” מדגים כיצד התלהבות ואהבה לספרות יכולים לקרב שני עמים. התרבויות האוקראיניות והישראליות עשירות במסורות שלהן, ובזכות פרויקט זה, יצירותיהן הייחודיות הופכות לזמינות למספר הולך וגדל של קוראים.

READ  חברים, אתם יכולים לתמוך בנו: ₪ או $ - מנוי חד פעמי או רגיל! בואו לפתח NAnews ביחד!

השאירו תגובה בוואטסאפ – ערוץ חדשות ↓ — חדשות ישראל

השאר תגובה בטלגרם – ערוץ חדשות ↓ — חדשות ישראל

Израильский проект "немалаנְמָלָה": Энтузиасты соединяют украинскую и еврейскую литературы через переводы, создавая культурный мост между Израилем и Украиной

Leave a Reply

דילוג לתוכן